Beyaz Show'un Tercümanı Dokuz Eylül Üniversitesine Konuk Oldu

9 dil biliyor! 10’uncu dil konusunda karar vermeye çalışıyor. Mesleğine duyduğu aşkla yükseliyor...



Tercüme deyince akla ilk gelen isimlerden olan Eser Tözüm, okullarda verdiği seminerlerle tercümanlığın inceliklerini, zorluklarını ve saygınlığını, tercümanlık bölümünü seçen genç beyinlerle paylaşmaya devam ediyor.

9 Eylül Üniversitesi Mütercim Tercümanlık Bölüm Başkanı Prof. Dr. Kutan Kahramantürk, Mütercim Tercümanlık Bölüm Başkan Yardımcısı Dilek Altınkaya Nergiz ve Mütercim Tercümanlık Bölümü öğrencisi Merve Ertan’ın girişimleriyle 9 Eylül Üniversitesi öğrencileri ile buluşan Eser Tözüm, “Sözlü Çevirinin Dinamikleri” adlı interaktif bir sunum yaptı. Tözüm, Tercümanlık mesleğinde kişinin proaktif olup sorumluluk alması gerektiğini ayrıca bol bol pratik yapmanın şart olduğunu belirterek mesleğe başlayış öyküsünü anlattı.

9 dil bilen ve Türkiye’de Felemenkçe’den çeviri yapan tek tercüman olan Eser Tözüm, Amsterdam’da doğduğunu, bu meslekle öğrencilik yıllarında tanıştığını söyledi. Bir çok ünlü isme ve firmaya tercümanlık yapan Tözüm, “Bu işi yaparken sürekli kendinizi beslemelisiniz. Genel kültür çok önemli. Kullanacağınız kelimelerin tam olarak istediğinizi anlatması için o dilin kültürünü araştırmalı, sürekli gelişime açık olmalısınız. Aslında her şey sevmek ve ilgi duymakla başlıyor. Beni bu meslekten vazgeçirecek bir şey olmadı ama zorluklarını yaşadım. Doğaçlama yeteneği ile bazı şeyleri çözmeniz gerekiyor, esnek ve soğukkanlı olmalısınız. Cesaretli olun, hata yapmaktan çekinmeyin tedirgin olmayın. Tamamen konsantre olun. Çünkü sizin çeviri yaptığınız alanda bir ağırlığınız var. Zor ama saygın bir meslek olan tercümanlıkta belki de hayal edemeyeceğiniz kişilerle çalışıp, hayal edemeyeceğiniz ortamlara girmeniz olası. Bol bol pratik yapın ve empati kurun” dedi. Beyaz Show’un da tercümanlığını yapan Tözüm, deneyimlerini ve yaşadığı zorlukları paylaştığı öğrencilere “Zorluklar karşısında asla pes etmeyin. Sabırlı olmak ve emek vermek bizim mesleğimizin en önemli kuralı” diyerek soruları cevapladı. “Üzüntünüzü, sevincinizi hangi dilde yaşıyorsunuz?” sorusuna “İnsan duygularını ve düşüncelerini en iyi kendi dilinde ifade edebilir bence. Ana dilin insanın genlerine işlediğine inanıyorum. Doğup büyüdüğü, nefes aldığı toprak tüm benliğini kuşatır. Bu nedenle hakimiyetimin en yüksek olduğu dil Türkçe’dir. İkinci olarak da Felemenkçe tabi ki” cevabını verdi. 

  • PAYLAŞ:

BENZER HABERLER

ETİKETLER Eser Tözüm, Eser Tözüm kimdir, Eser Tözüm tercüman, Eser Tözüm izmir, beyaz show tercümanı Eser Tözüm